logo



FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
ProfilProfil  Nie masz wiadomościNie masz wiadomości  Wyloguj [ Arch ]Wyloguj [ Arch ]

Poprzedni temat «» Następny temat
Polskie tłumaczenie woła o pomstę do nieba!    Ignoruj ten temat
Autor Wiadomość
Laston 
>Hot Stuff<



Wersja gry S1: Nie mam gry
Wersja gry S2: 2.40
Zaproszone osoby: 1
Klan S2: SweetManiacs
Pomógł: 2 razy
Dołączył: 06 Sie 2008
Posty: 360
Skąd: Lublin
Wysłany: 2008-10-14, 15:14   

Ja nie byłbym takim optymistą :P
_____________________________________________________________________
 
 
     
Zielak89 



Wersja gry S1: UW: 2.28
Wiek: 27
Dołączył: 15 Maj 2007
Posty: 41
Skąd: Małopolska
Wysłany: 2008-10-21, 15:01   

Mam takie pytanko. Warto kupować wersję polską z spartolonym spolszczeniem i czekać na łatkę polonizującą(jeśli takowa wogóle wyjdzie), czy mimo wszystko się poświęcić i przymrużyć oko na błędy w tłumaczeniu ? Z tego co tu czytam to nie można dać wersji językowej angielskiej. Szkoda że cenega się pospieszyła z polonizacją. Wolałbym poczekać miesiąc i mieć dobry produkt. Bo ten patch 400 mb. nic nie poprawia w języku tak ?
 
     
WielebnyB 
Nibelung Valesti



Wersja gry S1: ZE KK: 2.28
Wersja gry S2: 2.43
Pomógł: 1 raz
Dołączył: 16 Paź 2008
Posty: 69
Skąd: adsd
Wysłany: 2008-10-21, 15:13   

Według mnie opłaca się kupić Polską wersję. Ja po prostu przymykam oko na widoczne złe tłumaczenie (jak te gobliny-koboldy, czy też młot jako "Koszmarny Przedmiot") i gram dalej. Rozumiem, że takie "przymykanie oczu" jest złe i może spowodować, że będą powstawać coraz to gorsze tłumaczenia gier, no ale tak naprawdę nic więcej nie można zrobić poza olewaniem, denerwowaniem się i wysyłaniem skarg do Cenegi.
Mimo iż spartolili tłumaczenia niektórych mobków i przedmiotów, to daje tłumaczom 6 z plusem za opisy książek i misji w dzienniczku. Nieźle się uśmiać można.

Aha a ten patch 400 mega i tak będziesz musiał ściągać. (chyba że zamówisz grę na PS3 czy XBOX360,nie wiem na którą konsole gra wyjdzie) W wydaniu konsolowym gra na pewno będzie zawierała wszystkie łatki.
_____________________________________________________________________
Sacred 2 - Clozet Multi
Crono - SW - 53 lvl HC
 
     
PsyborgMJ 
HelpDesk Cenega


Wersja gry S1: ZE KK: 2.28
Pomógł: 1 raz
Dołączył: 15 Paź 2008
Posty: 61
Wysłany: 2008-10-21, 16:09   

Zielak89 napisał/a:
(...)Z tego co tu czytam to nie można dać wersji językowej angielskiej. Szkoda że cenega się pospieszyła z polonizacją. Wolałbym poczekać miesiąc i mieć dobry produkt. Bo ten patch 400 mb. nic nie poprawia w języku tak ?


- w polskiej wersji językowej dostępna jest wyłacznie polska wersja językowa ;)
- Cenegę obowiązują terminy narzucone przez producenta
- z tego co wiem, patch poprawia sporo błedów językowych
_____________________________________________________________________
CENEGA SERWIS
http://www.cenega.pl/pomoc.php?ID=3672
 
     
Shei 
Rest in Pieces



Wersja gry S1: UW: 2.28
Wersja gry S2: ZE: 2.65.2
Platforma S2: PC
Wersja gry SC: Citadel
Platforma SC: PC
Wersja gry S3: FE
Platforma S3: PC
Pomógł: 98 razy
Wiek: 33
Dołączył: 09 Lut 2007
Posty: 2856
Skąd: Zawiercie
Wysłany: 2008-10-21, 16:09   

O ile dobrze pamietam, to z tymi Koboldami nie jest wina Cenegi, tylko Ascaronu, bo w ang wersji też się takowe trafiały :roll:
_____________________________________________________________________

 
     
Sateru 
Giń Jutsu xD



Wersja gry S1: Nie mam gry
Wersja gry S2: 2.43
Platforma S2: PC
Pomógł: 2 razy
Wiek: 30
Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 220
Skąd: Toronto xD
Wysłany: 2008-10-21, 16:10   

Taka jest prawda PC wszystko testuje
a co do tłumaczenia nie dziwie sie jak by mi kazali tłumaczyć COŚ tak rozległego to tez by mi się gałki poprzekręcały da się przeżyć ja już praktyczni nie widze błędów (Bo niechcę)
 
 
     
KZI 


Wersja gry S1: Nie mam gry
Wiek: 38
Dołączył: 11 Paź 2008
Posty: 49
Wysłany: 2008-10-21, 23:37   

Po prostu za tłumaczenie powinien się brać ktoś, kto gra w takie gry. Nawet najlepszy anglicysta/polonista nie zrobi dobrego tłumaczenia, bo nie zna używanych w fantasy słów. Nie rozróżni stworów kobold/goblin/ork itp. Na dodatek trzeba zagrać i czytać, aby widzieć, czy zdania pasują do sytuacji, tłumaczenie z kartki to sobie można wsadzić....
 
     
Sateru 
Giń Jutsu xD



Wersja gry S1: Nie mam gry
Wersja gry S2: 2.43
Platforma S2: PC
Pomógł: 2 razy
Wiek: 30
Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 220
Skąd: Toronto xD
Wysłany: 2008-10-21, 23:39   

w Przypadku niektórych Śmiesznych naz Itemków Problem jest prosty za duzo takich samych lecz z inną nazwą :shock:
_____________________________________________________________________
Dobry Zombie ... To martwy Zombie
xD

http://www.youtube.com/wa...player_embedded
 
 
     
Sigall 


Wersja gry S1: S+: 1.8.96
Wiek: 30
Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 16
Wysłany: 2008-10-21, 23:47   

Mi się zdażyło znaleźć przedmiot o takiej długiej nazwie, że się nie mieści w opisie :P

Elitarny Adamantynowy Kolczasty Obrońca Żądz... (y krwii)

Jestem pewien, że angielska nazwa by się zmieściła...
Ostatnio zmieniony przez Sigall 2008-10-21, 23:48, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
     
jaszczur 
No-Life ]:->


Wersja gry S1: UW: 2.28
Klan S1: SweetManiacs
Klan S2: SweetManiacs
Wiek: 31
Dołączył: 07 Paź 2008
Posty: 455
Skąd: Płock
Ostrzeżeń:
 18/7/9
Wysłany: 2008-10-22, 00:06   

nie oszukujmy sie, cenega dala [*aaa psik!!*].
I stracila wiele w moich oczach.
PsyborgMJ wiem ze jestes tu prywatnie i nie traktuj tego jak atak na Twoja ale powiedz mi :

CZY WY DO CHOLERY JESTESCIE POWAZNA FIRMA ?!
gimnazjalista lepiej by zrobil spolszczenie niz Wy ! :/
Sacred2 jest raczej moja ostatnia gra kupiona od Cenegi.
 
     
Jagged 
Zakochany !



Wersja gry S1: ZE KK: 2.28
Wersja gry S2: ZE: 2.65.2
Klan S2: White Warriors
Platforma S2: PS3
Pomógł: 3 razy
Wiek: 31
Dołączył: 04 Gru 2007
Posty: 966
Skąd: Wrocław
Wysłany: 2008-10-22, 06:08   

inna smieszne sytuacja jest taka, ze nazwa itemu brzmi PRZEDMIOT :| i wiem o co chodzi, jest jeszcze kilka podobnych sytyacji :cry:
 
 
     
BrunoN 
koszed'



Wersja gry S1: UW: 2.28
Klan S1: Dragon of Shadow
Wiek: 23
Dołączył: 27 Maj 2007
Posty: 165
Wysłany: 2008-10-22, 11:13   

na tak obszerny swiat i taki NACISK ze strony ascaronu cenega miala prawo sie pomylic, oczywiscie wszyscy widza tylko wady, no ale to wasze podejscie
_____________________________________________________________________
Wesołych świąt.
 
  My status
     
jaszczur 
No-Life ]:->


Wersja gry S1: UW: 2.28
Klan S1: SweetManiacs
Klan S2: SweetManiacs
Wiek: 31
Dołączył: 07 Paź 2008
Posty: 455
Skąd: Płock
Ostrzeżeń:
 18/7/9
Wysłany: 2008-10-22, 11:28   

BrunoN napisał/a:
na tak obszerny swiat i taki NACISK ze strony ascaronu cenega miala prawo sie pomylic, oczywiscie wszyscy widza tylko wady, no ale to wasze podejscie


Bruno ja bronilem rekami i nogami tej gry i tych 2 "firm" ale wszystko ma swoje granice, nieprawdaz? Cala gra ma mase bugow , i polonizanja wole o pomste do nieba. Juz nie wspomne o niemoznosci ukonczenia kampanii na multi .
Czy wobec faktow powyzszych, firma Cenega co zaproponuje rozzalonym graczom, tego jestem ciekaw. Bo jak na razie to na bank i ja i wiele innych osob nie ma juz checi kupywania nic od Cenegi, czemu inni polscy wydawcy mimo ze dzialaja pod presja czasu moga wydac gre bez chociazbt bledow ortograficznych?
Ktos moze mi napisac "ale chwila chwila" gra jest potezna, wiele tekstu itd...
Niech mi ktos napisze czy mnie - jako konsumenta i jako klienta koncowego powinno to obchodzic?
Chyba Cebega to nie jest 1osobowa firma z budzetem 1000zl zeby taka maniane odwalic, prawda?
Coz, ja jednak postanowilem tej grze dac jeszce szanse, i wiaze jednak wysokie nadzieje ze Cenega sie szybko poprawi z ta "lamana apolszczyzna".
Notabene olalbym te spolszczenie gdyby nie bug na bugu, to dopelnia czare goryczy
 
     
Vael 


Wersja gry S1: Nie mam gry
Dołączył: 24 Paź 2008
Posty: 5
Wysłany: 2008-10-25, 01:18   

Witam!
Mnie także raziła polska wersja językowa, więc podmieniłem pliki, które ktoś miał uprzejmość załączyć w swoim poście na pierwszej stronie.
I teraz pojawia się pytanie: Patchując grę powinienem wybrać łatki polskie, czy angielskie? Na ekranie ładowania wciąż wyświetla mi, że posiadam wersję polską... sam już nie wiem, 450mb to sporo, nie chcę tego ściągać dwukrotnie : )
 
     
Master50 



Wersja gry S1: ZE KK: 2.28
Wersja gry S2: 2.43
Platforma S2: PC
Pomógł: 1 raz
Wiek: 29
Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 17
Skąd: Łuków
Wysłany: 2008-10-25, 01:38   

Vael jeśli masz polską wersję i podmieniasz na zangielszczenie to powinieneś pobierać patche swojej oryginalnej wersji językowej (w tym przypadku polskiej). Po każdym patchowaniu przekopiuj jeszcze raz pliki językowe i będzie dobrze
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Możesz zmieniać swoje posty
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Możesz załączać pliki na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Powiadom znajomego o tym temacie
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku
Śledź odpowiedzi w tym temacie
Oznacz temat jako nieczytany

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0,17 sekundy. Zapytań do SQL: 12